Traductor :

lunes, 9 de abril de 2012

Mi primer lipograma con "A"

Lipograma: Texto donde se omiten una o varias letras, pueden ser vocales. El primer antecedente es de Laso de Herminone, poeta griego del siglo VI a.C.  En el siglo III. Luego le suceden: Néstor de Laranda,  Trifídoro de Sicilia, siglo V.  Gottlob Burmann (1737-1805) omitió la letra R en 130 poemas y durante los últimos 17 años, la omitió hasta de su habla cotidiana.

En español el primer texto lipogramático es de Francisco de Navarrete y Ribera (1640) en la novela Flor de Sainetes no utiliza la letra A.  Alonso de Alcalá y Herrera 1641.  Isidro Robles, Alonso Castillo, Fernando Jacinto de Zurita y Haro, Enrique Jardiel Poncela, Alfredo Casero.  

Lipogramas monovocálicos: omiten todas las vocales salvo una. Un ejemplo claro de este tipo de lipograma puede ser encontrado en Las voces malditas del escritor mexicano Óscar de la Borbolla texto usando una sola vocal por cada uno.  
*Fuente: Wikipedia. 
*Imágenes Faleroni.

 
Bárbara y Clara hablan *con la "A"
Bárbara y Clara cantan a la “A”,
rara hazaña jamás alcanzada.
La casa afanada agarra las palabras,
las traza *en la fachada naranja,
las traza tras la fachada naranja,
la *banqueta y la albarrada,
la banca y la albarrada,
hasta zafar las aldabas a carcajadas.

Mazapán, baraja, granada, campana.
Alcatraz, albahaca y lavanda.
Hallan acá más palabras hallan allá.
Baja*un charrán a la rama y canta
Charrán: ¡Baja a la rama y canta!
Zamba, jazz, jarana y bachata.
Ah! ya alcanza Abraham la calzada. 
 
Nota:
Por favor discúlpenme quienes si saben hacer lipogramas... además, no encontré la forma de omitir "con" y "en". Agradeceré a quien me diga que palabras con "a" pueden sustituirlas.

** Ya quedó con la intervención de Ibso... Pero hoy me saltan dos palabras no vistas ayer, con "ue" (de banqueta, que en México se utiliza para decir acera)  y "u" (un)... gulp. Ese no sé que palabra poner.

**No encontramos sinónimo de banqueta, a la mexicana.... pero se sustituye con banca, gracias a Ibso también.

** Concluido con unos acomedidos signos de admiración

** Se queda con la corrección para fines didácticos.

Así quedó:  

Bárbara y Clara cantan a la “A”,
rara hazaña jamás alcanzada.
La casa afanada agarra las palabras,
las traza tras la fachada naranja,
la banca y la albarrada,
hasta zafar las aldabas a carcajadas.

Mazapán, baraja, granada, campana.
Alcatraz, albahaca y lavanda.
Hallan acá más palabras hallan allá.
Charrán: ¡Baja a la rama y canta!
Zamba, jazz, jarana y bachata.
Ah! ya alcanza Abraham la calzada. 


* Esto me gusta, puede servir para motivar a los jóvenes a amar nuestra lengua tan bella (pues ellos, cada vez usan menos palabras) y defender el uso de tantas palabras abandonadas y  tristes por la falta de uso. 

Jugando con la E de mi hija en su blog.

sábado, 7 de abril de 2012


"El tiempo que se pasa riendo, es el tiempo que se pasa con los dioses." Proverbio Japonés.

Defiende, lucha, soporta, espera, acuerda, dialoga, gana, pierde y sufre, pero nunca dejes de reír.