Traductor :

lunes, 6 de marzo de 2023

Literal

Después de doce años de mantener comunicación constante con amigos de diferentes partes del mundo, gracias a los blogs, he aprendido que prima la interpretación literal de lo que se dice. 

Lo menciono porque eso, me ha obligado, para evitar problemas, a ser literal en la manera de expresarme. Lo que no es común en la cultura mexicana. 

Por acá, se utiliza en la comunicación, la ironía, el buen humor, el humor negro, el doble sentido, la broma y también la picardía. Está última, no es de mi agrado, porque por lo general alude a aspectos sexuales y me parece vulgar. Sin embargo sí la entiendo y cuando alguien la utiliza, con no reírme y no responder es suficiente. Así creen que no la entendí y todos contentos.

También, comunicarnos con diferentes versiones de nuestro idioma, nos lleva a neutralizar nuestro hablar y solo cuando nos reunimos con gente de nuestro entorno, nos damos cuenta de todos los regionalismos que hemos dejado de utilizar. 

Tema dos:

He notado que se han corregido la mayoría de los problemas denunciados en la operatividad de la plataforma en la que blogueamos. ¿Ustedes también lo han percibido?

Si es así, agradezco a los programadores que nos facilitaron seguir, sin tanta traba. De algo sirvió nuestra protesta. 

Tema tres: que "dijo mi abuelita que siempre no" sobre ciertas tildes que habían eliminado. Pero dejaron la libertad de usarlas o no, según el criterio de cada quien. 

32 comentarios:

  1. ¡Hola Sara! En España también hay frases que no se entienden si se leen literalmente pues hay muchas expresiones que dependen del tono, del momento, del lugar. A mí me encanta la ironía.
    Gracias por tu protesta que nos ha servido a todos.
    Besos.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Cada país tiene su lenguaje coloquial y a veces no lo entendemos a la primera.
      Me alegro que ya te esté funcionando bien la plataforma.
      Besos.

      Borrar
  2. Ocurre que la palabra escrita no posee, como la hablada, la posibilidad de enfatizar, usar un tono irónico, o claramente festivo, etc... por eso la comunicación escrita precisa de un esfuerzo extra para dejar clara la intención de lo escrito cuando debe "leerse entre líneas" y no de forma literal. Es verdad, resulta mucho más complicado.
    Un abrazo, Sara

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Sí, por escrito hay que ser más cuidadosos, porque pueden presentarse mal entendidos.
      Un abrazo.

      Borrar
  3. El lenguaje hablado permite unas modulaciones que le dan un determinado sentido más jocoso o de menor carga dramática a una frase, cosa que en la escritura cuesta un poco más. En mi caso, supongo que los amigos que me leen, ya me han ido conociendo y saben a qué atenerse. Incluso en el libro muchos me han dicho que les gusta el humor y la carga de ironía que tiene.

    Lo de las tildes, parece que son ganas de marearnos, ahora están diciendo que de quitarlas, nada de nada.

    Besos anisados, Sara.
    He visto varias manifestaciones de colegas indicando que el blog les va mejor.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. La ironía a mí también me gusta, es agradable, rompe con la formalidad.
      Qué bueno que nos repararon bastante, todavía quedan ciertos detalles.
      Un abrazo.

      Borrar
  4. Me gusta la ironia porque el asesinato esta penado por ley, jy en esta frase cabe el humor, quiero decir que a mi me vale todo, si no entiendo pregunto y si no me gusta me hago la tonta. Espero que quede claro que me siento cómoda en tu blog y espero seguir contando con tus escritos. El blog funciona un poco mejor aunque me aparecen comentarios en spam con fechas antiguas, incluso hasta alguno mio. En cuanto a las tildes la RAE está muy rara, como sin ganas y hasta dentro las consonantes no se entienden. Un abrazo de los gordos

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Es preferible la ironía, sin duda, jajaja. Me alegra que sigamos sintiéndonos cómodas en nuestros blogs en cada acercamiento. Se convirtió en algo muy importante para los que estamos.
      Qué raro que te sigan apareciendo comentarios viejos. Pero, sí ha habido un notorio mejoramiento.
      Abrazo de gordas, no, qué digo, abrazo gordo.

      Borrar
  5. Sara te comento que para protestar sobre algo referidoal blog recomiendo que se use el foro de Bloguer. A mi me dio muy buen resultado.
    Como llegar hasta allí? hay que hacer clic en el signo de pregunta ? que está arriba a la derecha en la lista de lectura que cada uno de nosotros tiene, luego contestar las preguntas que van apareciendo.
    Si no se entiende me preguntan
    Besos Sara

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, Norma. Es verdad, en el foro de blogger puede uno reportar problemas individuales. Pero cuando son de muchos o de todos, como sucedió hace unos meses, en que hubo un sinfín de irregularidades, la protesta entre los que nos sumamos, surtió muy buen efecto. No sé si te enteraste.
      Un abrazo.

      Borrar
  6. ¿Cómo se puede escribir sin ironía?, yo la utilizo y si la utilizan conmigo y no me entero pregunto
    Lo de las tildes, no dejé de ponerlas nunca, ¡con el trabajo que me había costado aprenderlas...
    Respeto a Blogeer, no sé qué decirte , ahora me parecen comentarios múios y de los amigos en spams, antes no me sucedia,

    ResponderBorrar
  7. Cada país tiene sus modismos y formas de expresión y, si bien, nos comunicamos con un idioma en común, cada localidad tiene sus giros y formas de expresión. Yo he aprendido a neutralizarme, a utilizar un lenguaje lo más puro posible.
    Del punto dos, he notado que los problemas han desaparecido y que las actualizaciones van súper bien.
    Abrazos Sara

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Nos neutralizamos y o notamos de repente, v al escuchar palabras que vamos dejando de usar por ese motivo.
      Me alegro que también notes que han ido reparando las deficiencias que tuvieron.
      Un abrazo.

      Borrar
  8. Nuestro cerebro está lleno de censuras y de policías de lo correcto...
    Un abrazo

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Tomemos en cuenta que no podemos ser totalmente libres, si queremos convivir sin conflictos.
      Un abrazo.

      Borrar
  9. Antes de crear un malentendido, me parece de lo más normal preguntar. ¿De qué sirven las preguntas, sinó?. El que escribe nunca puede saber lo que van a interpretar sus lectores. Lo vemos todos los días, incluso en películas. Los amig@s de mi blog, lo hacen a menudo; yo lanzo un escrito y entre los comentarios hay distintas formas de comprensión del texto... aclarar-lo o no ya es otra función de cada uno.

    En cuanto a los problemas con Blogger, creo haber perdido a una amiga por no funcionar el traductor de la página. Le dije que siempre podría copiar el texto y traducirlo en su traductor, pero creo que no lo leyó...

    Y ya llego al final, las tildes NO se tocan porque entonces sí que no nos vamos a entender. 🤔

    Besos, Sara.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Cierto! Preguntar no cuesta nada y nos puede evitar malentendidos.
      Lamento que hayas perdido a tu amiga por lo del traductor.
      Entonces, a aplicar las tildes donde les corresponda.
      Besos.

      Borrar
  10. Es muy cierto Sara! Cada país, tiene sus modismos aunque hablemos el mismo idioma y a veces no se pescan los detalles. Pero por acá estamos en sintonía, un abrazote!

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Siempre me ha gustado que tengamos esa sintonía.
      Fuerte abrazo.

      Borrar
  11. Es cierto que los problemas han disminuido en blogger.
    En cuánto a lenguaje realmente es un problema. Por ejemplo para mí la palabra "coger" es muy habitual diariamente. En cambio para un argentino es puramente sexual, y así muchos ejemplos.
    Al final decidí escribir como hablo y puede pasar, el otro día pasó con un poema "La condición humana", que desde algunos países no se entienda bien, en este caso la palabra "condición" que en el contexto tiene un significado diferente del habitual.

    Besos.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Parece que ya nos resolvieron muchos problemas.
      Son tan variadas las interpretaciones de un mismo texto. En ese poema que mencionas, cada quien le dimos un sentido diferente.
      Yo te agradezco que mantengas tu manera de hablar, así aprendo.
      Abrazos.

      Borrar
  12. como diria mi abuelo "te robaste la película!"



    saludos

    ResponderBorrar
  13. Cuando leo palabras que no entiendo, pues ya se sabe que cada país tiene sus propias palabras aunque tengamos el mismo idioma, voy a Google para averiguar el significado y siempre encuentro la respuesta. Yo ahora si que tengo problemas para entrar en algunos blogs y antes no los tenía.Besicos

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Cierto, Charo, Google es de gran ayuda.
      No tengo idea a qué pueda deberse lo que te está impidiendo acceder a ciertos blogs. Deseo que puedas resolverlo pronto.
      Besos.

      Borrar
  14. Amiga Sara, creo que a pesar de las distintas formas de expresión de cada país con algunas palabras, cada uno debe de expresarse con arreglo a su forma habitual de hablar y escribir, si bien es cierto que, algunas palabras difieren de un país a otro, no pasa nada, ya que ante las dudas se pueden resolver mediante Google. Así pues, opino que no debemos dar la importancia a algo que realmente no la tiene.
    Sí que me quejo de que en mi país (España), se empleen y cada vez más muchas palabras en inglés cuando tenemos una lengua sumamente rica que en nada tiene que envidiar a la lengua inglesa.
    Últimamente, he podido apreciar que las actualizaciones funcionan bien, no ocurre con algunos comentarios que se quedan pendientes de publicar hasta dar el visto bueno.
    Un gran abrazo, amiga.

    ResponderBorrar
  15. Gracias, Juan. Es muy interesante tu comentario. Voy a tenerlo presente.
    Es de lamentar que se adopten palabras extranjeras, teniendo un idioma tan completo, no debería ser.
    Parece que se ha ido regularizando el funcionamiento de la plataforma.
    Un gran abrazo también para ti.

    ResponderBorrar
  16. Cierto es que cada país tiene una forma de expresión que a veces disvirtua el sentido de la palabra, en mi país los modismos son una forma de vivir casi, pocos extranjeros comprenden ese tipo de comunicación... Como sea usar un lenguaje que se entienda se agradece.
    Tengas lindo fin de semana.
    Abrazo

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Independientemente de las palabras y si significado, lo que se dice entre líneas o en sentido metafórico, hay partes en donde no lo entienden. Se ajustan a lo literal y a veces es una gran ironía.
      Un abrazo grande.

      Borrar
  17. Queremos expresar algo y, quizá la persona que lee puede entender otra. Es fácil que ocurra y también al contrario.
    En particular, sigo teniendo problemillas con los blogs.
    Y las tildes no me quitan el sueño, es más, tengo en mente comprar una novela y que con este cambio debería de llevarla y sale a la venta sin ella. La novela se les adelantó.
    :)
    Besos 🌺

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. No terminan de arreglarnos blogger. Hay menos problemas, pero aún.
      Lo de las tildes parece broma, habiendo tantas cosas más importantes que atender.
      Besos, Vero. 🌟

      Borrar
  18. A veces por escrito surgen malas interpretacionescon algunas expresiones. Suele pasar.
    Lo de las tildes... ups! Yo con el "sólo" tengo hábito jeje

    ResponderBorrar

¡Gracias por tu comentario y tu alegría!