Después de doce años de mantener comunicación constante con amigos de diferentes partes del mundo, gracias a los blogs, he aprendido que prima la interpretación literal de lo que se dice.
Lo menciono porque eso, me ha obligado, para evitar problemas, a ser literal en la manera de expresarme. Lo que no es común en la cultura mexicana.
Por acá, se utiliza en la comunicación, la ironía, el buen humor, el humor negro, el doble sentido, la broma y también la picardía. Está última, no es de mi agrado, porque por lo general alude a aspectos sexuales y me parece vulgar. Sin embargo sí la entiendo y cuando alguien la utiliza, con no reírme y no responder es suficiente. Así creen que no la entendí y todos contentos.
También, comunicarnos con diferentes versiones de nuestro idioma, nos lleva a neutralizar nuestro hablar y solo cuando nos reunimos con gente de nuestro entorno, nos damos cuenta de todos los regionalismos que hemos dejado de utilizar.
Tema dos:
He notado que se han corregido la mayoría de los problemas denunciados en la operatividad de la plataforma en la que blogueamos. ¿Ustedes también lo han percibido?
Si es así, agradezco a los programadores que nos facilitaron seguir, sin tanta traba. De algo sirvió nuestra protesta.
Tema tres: que "dijo mi abuelita que siempre no" sobre ciertas tildes que habían eliminado. Pero dejaron la libertad de usarlas o no, según el criterio de cada quien.





